|
Luís Vaz de Camões (Portuguese pronunciation: [luˈiʃ vaʃ dɨ kaˈmõȷ̃ʃ]; sometimes rendered in English as Camoens; c. 1524 – June 10, 1580) is considered Portugal's, and the Portuguese language's greatest poet. His mastery of verse has been compared to that of Shakespeare, Vondel, Homer, Virgil and Dante. He wrote a considerable amount of lyrical poetry and drama but is best remembered for his epic work Os Lusíadas (The Lusiads). His recollection of poetry The Parnasum of Luís de Camões was lost in his lifetime.
Contents
loading dictionary results for luís de camões...
Luís Vaz de Camões or de Camoens (c. 1524 – 1580-06-10) is considered the national poet of Portugal. He wrote lyric poems in both Portuguese and Spanish, but is best remembered for his Os Lusíadas, an epic about the voyages of Vasco de Gama.
Sourced
- Transforma-se o amador na cousa amada,
Por virtude do muito imaginar;
Não tenho, logo, mais que desejar,
Pois em mim tenho a parte desejada.
- The lover becomes the thing he loves
By virtue of much imagining;
Since what I long for is already in me,
The act of longing should be enough.
- Sonnet, "Transforma-se o amador na cousa amada", line 1; translation by Richard Zenith. [1]
- Amor é fogo que arde sem se ver,
É ferida que dói, e não se sente;
É um contentamento descontente,
É dor que desatina sem doer.
É um não querer mais que bem querer;
É um andar solitário entre a gente;
É nunca contentar-se de contente;
É um cuidar que ganha em se perder.
- Love is a fire that burns unseen,
A wound that aches yet isn't felt,
An always discontent contentment,
A pain that rages without hurting,
A longing for nothing but to long,
A loneliness in the midst of people,
A never feeling pleased when pleased,
A passion that gains when lost in thought.
- Sonnet, "Amor é fogo que arde sem se ver", line 1; translation by Richard Zenith. [2]
- Os bons vi sempre passar
No mundo graves tormentos;
E para mais me espantar,
Os maus vi sempre nadar
Em mar de contentamentos.
- Ever in this world saw I
Good men suffer grave torments,
But even more –
Enough to terrify –
Men who live out evil lives
Reveling in pleasure and in content.
- "Esparsa ao desconcerto do mundo", line 1; translation from Henry Hersh Hart Luís de Camões and the Epic of the Lusiads (1962) p. 111.
loading image results for luís de camões...
loading video results for luís de camões...
loading answer results for luís de camões...
|
loading news results for luís de camões...
loading blog results for luís de camões...
loading site results for luís de camões...
loading web results for luís de camões...
loading local results for luís de camões...
loading directory results for luís de camões...
loading product results for luís de camões...
|